«Я сразу иду домой, — сказал Рут своему всаднику, — иначе зачем, спрашивается, я целый день грелся на солнце?» И дракончик направился к своему вейру, расположенному на месте старой конюшни. Джексом знал, что там его друга уже ждет тепло очага.
Шарра распорядилась, чтобы принесли вина и еды, и увлекла мужчин в тихий кабинет, где можно было спокойно поговорить, не опасаясь вторжения домочадцев, которым не терпелось услышать последние новости обо всем, что происходит на Посадочной площадке.
— Потом, потом, — нетерпеливо проговорила она, захлопывая дверь перед носом любопытных.
Прежде, чем присоединиться к Джексому и Шарре, устроившимся у камина, Олдайв осторожно положил свой мешок на большой стол, за которым Джексом имел обыкновение обдумывать вопросы управления холдом. Стол был завален Летописями и другими бумагами, ждавшими, чтобы ими занялся молодой лорд. В дверь постучали, и на пороге появился сам управляющий с тяжелым подносом в руках.
— Ты сама любезность, Бранд — с благодарностью произнес Джексом.
— Лесса заставила нас подкрепиться перед отъездом, но кла отнюдь не помешает. Особенно с добавкой доброго вина, которое ты принес. — Джексом улыбнулся своему помощнику — они подружились давно, когда юный лорд был еще совсем мальчишкой, а теперь Бранд стал его правой рукой. — Прошу тебя, Бранд, останься. Ты имеешь полное право знать, что отвлекает твоего лорда от насущных дел.
Бранд, помогавший Шарре подавать горячий напиток, только рукой махнул: мол, я не в претензии. Терпкое вино слегка смягчило характерный аромат кла. Джексом сделал большой глоток, и почувствовал, как по жилам побежало живительное тепло. Мастер Олдайв тоже приободрился и откинулся в кресле, которое Бранд придвинул поближе к огню.
— Шарра, милочка, твоя больная страдает от камней в мочевом пузыре, — заговорил старый лекарь. — А у мужчины, скорее всего, злокачественная опухоль, как мы с тобой, к сожалению, и подозревали. Женщину мы теперь сумеем вылечить — я получил рецепт снадобья для растворения камней, а вот второму бедняге мы сможем разве что облегчить страдания. — Мастер Олдайв помолчал, глаза его выдавали необычайное волнение. — Айвас — поистине неиссякаемый кладезь медицинских сведений, и он горит желанием поделиться ими. Он даже поможет нам возродить методы коррективной хирургии — ты же знаешь, как я об этом мечтал! Из-за того, что былые навыки оказались утраченными, наш цех был вынужден ограничиться только восстановительной хирургией, но теперь, с помощью Айваса, мы сумеем вернуть былое умение.
— Ох, учитель, это было бы так здорово! Вот только удастся ли нам справиться с бытующими в цехе предрассудками, касающимися хирургического вмешательства? — взволнованно воскликнула Шарра, и в глазах ее, как в зеркале, отразилась страстная надежда.
— Теперь, когда у нас есть наставник, чей авторитет непререкаем, я полагаю, мы сумеем преодолеть эти сомнения, если поможем больным, которые не могут обойтись без радикальных мер. — Олдайв осушил чашу и решительно поднялся. — Пройдем ненадолго в твою лечебницу, милая Шарра, приготовим снадобье для женщины, которую мучат боли в мочевом пузыре. Что до второго страдальца… — он сочувственно развел руками. — Пойдем. Я хочу услышать от тебя и другие медицинские подробности, которые наводят на Джексома и Бранда смертельную скуку, — ласково улыбнувшись мужу, проговорила Шарра.
— С тобой, Шарра, мне никогда… — Джексом сделал паузу, чтобы подчеркнуть весомость своих слов, — … никогда не бывает скучно! — Нежный взгляд, которым наградила его жена, согревал лучше всякого кла. — У тебя усталый вид, Джексом, — сказал Бранд, когда за лекарем и его ученицей закрылась дверь.
— И не только вид — у меня просто голова раскалывается от того, что мне довелось увидеть и услышать за последние два дня. И я чувствую, я знаю: это самое важное событие, произошедшее на Перне с тех самых пор, как здесь высадились наши предки. Правда, — он невесело усмехнулся, — я вовсе не уверен, что все отнесутся к нему так, как я. — На свете всегда найдутся противники перемен, — философски заметил Бранд. — Айвас сказал тебе, как именно он собирается расправиться с Нитями?
— Видишь ли, Бранд, мы пока еще сущие младенцы в науке, так что придется нам здорово потрудится и многое освоить, прежде чем Айвас даст нам подробные объяснения. Видел бы ты Фандарела! — от души рассмеялся Джексом. — И Бенелека! Они просто из кожи вон лезут, стараясь переделать десять дел сразу. Когда мы с Рутом освободились от перевозок, мне разрешили собрать одну из Айвасовых штуковин. — Он посмотрел на свои руки со следами ожогов от паяльника и царапинами, оставленными отверткой. — Я осваиваю доступ к информации. Возможно, уже завтра мне удастся прочитать кое-что из того, что Айвас хранит в своей памяти. И поверь мне, Бранд, впереди у нас — увлекательнейшее время!
— Из этого я должен сделать вывод, что ты будешь часто отлучаться из холда? — с усмешкой спросил Бранд.
— Согласись — кроме наблюдений за Нитями, сейчас, в разгар зимы, здесь особенно нечего делать… — начал оправдываться Джексом.
Бранд рассмеялся и по праву старого друга похлопал молодого лорда по плечу.
— Конечно, нечего, дружок… Хотел бы я только узнать, известно ли Айвасу, как можно нагреть холодный каменный холд?
— Я его спрошу! Обязательно спрошу! — горячо пообещал Джексом, протягивая руки к огню.
Несмотря на возражения мастера Робинтона, Ф'лар доставил его домой, в Прибрежный холд.