Джексом видел, что Шарра задумалась — Навряд ли, — сказала она наконец. — Завтра вы все вместе собираетесь на «Иокогаму?»
— Да, — Джексом изобразил на лице лучезарную улыбку, которую ловко превратил в зевок и жестом предложил жене укладываться. Устроившись рядом, он обнял Шарру и, как обычно, положил ее голову себе на плечо. Только сегодня он сделал это сознательно, а не повинуясь привычке, выработавшейся за пять Оборотов. — Какие планы?
— Более или менее обыкновенные — привыкать к условиям невесомости.
— Зачем?
— Сегодня Айвас наконец-то просветил нас на этот счет, — ответил Джексом, тщательно подбирая слова. — Похоже, потребуются совместные усилия всех Вейров Перна, чтобы доставить двигатели кораблей на Алую Звезду и спустить в глубокую расселину.
— Что ты сказал? — встрепенулась Шарра.
Джексом мягко прижал ее голову к подушке, с улыбкой глядя в изумленное лицо жены, отчетливо видное в заливающем комнату лунном свете.
— Именно то, что ты слышала. Он собирается использовать нашу уверенность в том, что драконы способны поднять вес, который считают для себя посильным.
— Но зачем?
— Мы сделаем так, чтобы эти двигатели взорвались, и сила взрыва передвинет Алую Звезду на новую орбиту.
— Силы небесные!
Джексом довольно усмехнулся. Фантастический план Айваса произвел на Шарру впечатление — ее голос понизился до еле слышного шепота. Нагнувшись над ней, он поцеловал ее в лоб, желая одного — успокоить. Но едва его губы коснулись нежной кожи, а ноздри уловили пряный аромат, Джексом почувствовал, как в нем вздымается желание. И хотя поначалу Шарра, все еще поглощенная ошеломляющими новостями, отвечала на его ласки довольно рассеянно, ему не потребовалось много времени, чтобы отвлечь ее от ненужных раздумий.
Разбудили его острые коготки файра, настойчиво царапающие щеку. По запаху Джексом узнал Мийра и понял: файр очень встревожен и испуган. «Джексом! — услышал он и тот же миг предупреждающий зов Рута. — Кто-то прошел по коридору к твоей двери. Мийр чует опасность. Иду на подмогу!»
«Во имя яйца, из которого ты вылупился, уйми Мийра, — попросил дракона Джексом. — А сам будь тише воды, ниже травы».
«Ты же знаешь, как тихо я умею передвигаться», — обиженно возразил Рут.
«Этого я хочу взять живьем и узнать, кто он такой!»
Осторожно, чтобы не разбудить Шарру и не спугнуть незванного гостя, Джексом скатился с постели и потянулся за прикрепленному к поясу кинжалом. В темноте глаза Мийра вращались все быстрее, пылая тревожным красно-оранжевым пламенем, но с места бронзовый не двигался.
Вот тени в комнате заметались, и Джексом понял, что дверь бесшумно приоткрылась. Сжавшись, как пружина, он застыл на месте, готовый в любой миг броситься на пришельца. У дверей вырисовывался темный силуэт. Занеся для удара нож, незнакомец крадучись направился к постели и вдруг замер, увидев, что там одна Шарра. Воспользовавшись этим промедлением, Джексом прыгнул на него сзади и обхватил руками.
— Ничего не выйдет! — сдавленным шепотом произнес он, все еще надеясь не разбудить Шарру. Но куда там…
Видя, что Джексом удерживает руки противника, Мийр вцепился ему в лицо и оглушительно заверещал, ничуть не заботясь о том, что вокруг все спят. Снаружи донесся трубный клич Рута, и половина обитавших в Прибрежном файров ринулась в открытое окно.
Хрипло дыша, пришелец пытался вырваться, но Джексому доводилось побеждать во многих рукопашных схватках, так что у его противника не было никаких шансов. Правда, один раз ему все же не удалось увернуться от лезвия ножа, которым тот бешено размахивал, и он задел его обнаженное плечо. Выругавшись, Джексом поймал сжимающую нож руку и, применив прием, которому научил его Ф'лессан, сломал противнику запястье. Тот скорчился от боли и громко вскрикнул. В тот же миг на пороге появились Ф'лар, Пьемур, Лайтол и Д'рам. Кто-то принес светильник, и лучи его упали на лицо корчащегося на полу человека.
— Г'ланар! — Джексом отшатнулся от неожиданности.
Старый бронзовый всадник с вызовом глядел на него с пола, отбиваясь от когтей налетающих файров. — Г'ланар? — Д'рам схватил старика за руку и с помощью Ф'лара поставил на ноги.
Джексом велел Руту выдворить из комнаты файров, и ящерки, не переставая пронзительно вопить, вылетели в окно.
Шарра расширенными от ужаса глазами наблюдала за происходящим. В дверях со светильниками в руках появились Джейнсис и Лесса.
— Ты что задумал, Г'ланар? — ледяным голосом осведомился Ф'лар.
— Он сам виноват… — от ярости брызгая слюной, завопил Г'ланар, прижимая к груди сломанную руку.
— Виноват? Но в чем? — недоуменно воскликнул Джексом, глядя на бронзового всадника.
— Теперь я точно знаю, что это был ты! Ты — вместе со своим белым недоноском! Чтоб ему сдохнуть, не родившись! — Услышав это оскорбление, Рут испустил возмущенный рев и просунул голову в окно. — Если бы не вы, у нас была бы молодая плодовитая королева. У нас был бы шанс!
Джексом растерянно качал головой, пытаясь постичь смысл обвинения. Очень немногие знали, что это они с Рутом вернули яйцо, похищенное из Вейра Бенден. Кто мог сказать об этом Г'ланару?
— Так, значит, это ты перерезал ремень упряжи? — спросил он.
— Да, я! И, как видишь, не остановился на этом. Я пытался бы снова и снова, пока не добился бы своего! И я не стал бы оплакивать твою жену, если б она пала нынче от моей руки. Я очистил бы Перн от тебя и этого белого выродка!
— Неужели ты, всадник, вознамерился погубить собрата? — ужас и презрение, прозвучавшие в голосе Д'рама заставили Г'ланара опустить глаза — но только на миг. — Да, да и еще раз да! — голос его прерывался от ярости и отчаяния. — Я уничтожил бы их — выродка среди людей и выродка среди драконов! Они оба — такая же мерзость, как и этот Айвас!