— Да, — сокрушенно признался Джейд. — Хотя я сам, моя жена и сын и еще мастер Алеми обязаны им своим спасением.
— Эти особи всегда прекрасно ладили с людьми.
— И мы можем понимать их язык?
— Конечно — ведь языку их научили люди. Только это не тот язык, на котором вы говорите сейчас, а язык ваших предков. Данное устройство смогло учесть лингвистические изменения, произошедшие с тех пор, но дельфинам, несмотря на всю их сообразительность, это не под силу.
— Так, значит, эти рыбы — разумные существа? — удивленно спросил Пьемур.
— Но интеллекту они сравнимы с людьми, а кое в чем даже превосходят их.
— Трудно поверить! — пробормотал Пьемур.
— Придется, — ответил Айвас. — Если ты, холдер Джейд, заинтересован в восстановлении контакта с дельфинами, данная система с радостью окажет тебе содействие.
— Речь не обо мне, — поморщился Джейд. — Просто я оказался здесь по другому делу и решил узнать правду. Это мой сынишка Райдис и Алеми, мастер-рыбак, утверждали, что дельфины разговаривают.
— Восстановление этой связи могло бы принести большую пользу рыбакам и всем, кто плавает по морю. На такой проект можно выделить время.
— Я передам Алеми. Он будет в восторге.
— А твой сын?
— Нет, Райдис еще совсем дитя.
— У детей, холдер Джейд гораздо меньше трудностей в освоении новых языков. От удивления у Джейда даже глаза на лоб полезли.
— Но ему всего пять!
— В этом возрасте дети наиболее восприимчивы. Данная система с удовольствием возьмет на себя обучение юного Райдиса.
— По правде говоря, я думал, что вы сильно приукрашиваете свои рассказы об этом Айвасе, — тихонько сказал Джейд улыбающейся паре, которая вместе с ним покинула комнату. — Но теперь вижу, что на этот раз вы были точны, как арфисты.
— Айвас не нуждается ни в каком приукрашивании, — самодовольно заверил друга Пьемур.
— А Райдиса привезешь? — спросила Джейнсис. — Скажи Аре, что я о нем прекрасно позабочусь, пока он будет здесь. — Девушка хихикнула. — Пожалуй, я ничего лучше еще не слышала — морские рыбы умнее некоторых людей!
— Я думаю, об этом пока лучше помолчать, — серьезно заметил Пьемур. — У нас и так неприятностей хватает. А это высказывание может только подлить масла в огонь.
— И все же я считаю, что это не в бровь, а в глаз, — злорадно усмехнулась Джейнсис. — Айвас просто прелесть! Алеми будет вне себя от радости.
Джейд помрачнел.
— В таких делах Арамина запросто его переплюнет. Она тоже клялась, что дельфины разговаривали с ней, когда спасали нас от гибели. — Тогда захвати с собой и ее, — предложил Пьемур. — Будет только к лучшему, если язык дельфинов выучат не два человека, а больше. А знаете, пожалуй, было бы разумнее всего, чтобы Айвас учил не одного Райдиса, а целую группу детей.
Джейд пожал плечами.
— Договорились. Я привезу Райдиса, Алеми и всех, кого он сочтет нужным включить в эту группу. Разговоры с дельфинами! Ну и дела — просто ум за разум заходит!
Джейд еще долго качал головой, пока друзья провожали его до места, где В'лайн и бронзовый Кларинат ожидали холдера, чтобы доставить домой, на берег Райской реки.
За день до Конклава лордов Предводители Бендена провели в Прибрежном холде короткое совещание, чтобы решить, поднимать ли завтра вопрос о нападении на Айваса.
К этому времени все восемь бандитов уже вышли из беспамятства, вызванного звуковым ударом. Они были безнадежны, слух не вернулся ни к кому. Трое написали записки, в которых просили избавить их от невыносимой головной боли. Ее удалось снять сильными дозами сонного зелья. Поскольку ни один не пожелал открыть, кто их нанял для расправы над Айвасом, у триумвирата распорядителей не осталось иного выхода, как отправить всех на подземные рудники Крома, где работали неисправимые преступники.
— Зачем вообще поднимать эту тему на Конклаве? Пусть за нас поработают слухи, — с лукавой улыбкой предложил мастер Робинтон. — И пускай нас попросят дать разъяснения — если, конечно, у кого-то возникнет интерес.
— Решил ради разнообразия сделать по-моему? — насмешливо осведомился Лайтол.
— А слухи уже гуляют вовсю, и с каждым днем — все более разнообразные, — улыбаясь Пьемуру, заметил Джексом.
— Я не считаю, что это самый разумный выход, — нахмурилась Лесса.
— Но кто и когда мог управлять слухами? — спросил Робинтон.
— Ты! — не задумываясь, выпалила она, подарив широкую улыбку человеку, который всегда умел вовремя пустить нужный слух.
— Уж будто бы! — с некоторым самодовольством ответил Робинтон. Даже я не смог бы остановить слух, который сам же и распустил.
— Ну и о чем сейчас болтают? — поинтересовался Ф'лар.
— Что Айвас улавливает, с какой целью к нему приближаются, и тут же поражает недостойных, — с готовностью доложил Пьемур, загибая пальцы. — Что он страшно изувечил несколько невинных просителей, которые осмелились войти к нему как-то утром, только за то, что они подслушали, как он что-то замышлял с лордом Джексомом. — Джексом, который, по-видимому, слышал эту версию, только фыркнул. — Что для охраны здания набрали целый отряд борцов, ярмарочных чемпионов, и они отделают каждого, кто придется им не по нраву. Что день и ночь стражу несет целое крыло драконов и все они беспрекословно подчиняются Айвасу, а файры перепуганы до смерти и боятся даже приблизиться к Посадочной площадке. Что у Айваса есть мощное смертельное оружие, которое способно парализовать любого, кто не одобряет его планы развития Перна. Что Айвасу подчиняются все вожди Вейров и лорды-правители… — Пьемуру пришлось подождать, пока утихнут возгласы возмущения присутствующих Предводителей, — … и он собирается единолично управлять всей планетой. Что три Рассветных Сестры скоро рухнут на Перн, причинив непоправимый ущерб всем цехам и холдам, которые не поддерживают Айваса. А если Рассветные Сестры исчезнут с неба, движение всех остальных звезд нарушится. Именно так Айвас и собирается предотвратить Падения — весь Перн будет лежать в развалинах, и даже Нити не найдут для себя пищи среди камней. — Пьемур перевел дух, глаза его лукаво искрились. — Ну что, достаточно? — С избытком, — язвительно бросила Лесса. — Возмутительный вздор!