— Зачем же нам проводить такой эксперимент, если он опасен? — спросил Главный арфист.
— Опасность тоже учит, — ответил Айвас. — Теперь навряд ли Казелон забудет, что, прежде чем выдувать стекло, нужно как следует промешать смесь.
Прошло не меньше часа, пока Робинтон и Лайтол, которого Главный арфист тоже заинтересовал экспериментами со сжиженными газами, вернулись к исполнению своих обычных обязанностей.
Все больше зданий на Посадочной площадке обретало новых хозяев. Многие из находок, так долго хранившихся в Пещерных складах, нашли свое применение, хотя распорядители издали указ: по одному образцу каждого изделия следует передавать в хранилище мастера Эсселина для выставки. Еще недавно заброшенная, Посадочная площадка снова превратилась в поселок, в котором кипела жизнь. Там, где дорожки и дворики были расчищены от мусора и камней, появились всходы свежей растительности.
— Разумно ли с нашей стороны возрождать здесь поселок? — спросила Лесса однажды вечером, когда они вместе с Ф'ларом ужинали в доме Айваса в компании Джексома, Робинтона, Д'рама, Лайтола, Пьемура и Джейнсис. — Чего доброго, снова случится извержение вулкана!
— Я уже говорил об этом с Айвасом, — сказал Лайтол. — Он ответил, что ведет непрерывные наблюдения на сейсмической активностью. Некоторые приборы, которые установил вулканолог во времена поселенцев, работают до сих пор. Он заверил меня, что в цепи вулканов наблюдается лишь очень слабая активность.
— Это точно? — недоверчиво прищурилась Лесса.
— Так говорит Айвас…
— До чего не хотелось бы терять все то, что мы здесь восстановили, — задумчиво произнес Ф'лар.
— К сожалению, — иронически усмехнувшись, заметил Лайтол, — Айваса невозможно стронуть с места.
— Давайте не будем заранее беспокоиться о том, что может никогда не случиться, — твердо сказал Робинтон. — У нас куда более насущных дел выше головы. Как, например, нам справиться с мастером Нористом? Вам известно, что он грозится лишить мастера Морилтона его звания и разогнать всех подмастерьев и учеников, которые производят стекло по … гм… незаконным и неправильным методам, которым учит Айвас?
— Он называет Айваса «мерзостью»! — издевательски хихикнул Пьемур.
— Айвас же сказал…
— Надеюсь, ты не доложил ему об этом? — спросила Джейнсис, возмущенная Пьемуровой бестактностью.
— Он не обиделся. Мне даже показалось, что его это позабавило.
Мастер Робинтон пристально взглянул на Пьемура.
— Скажи, у тебя никогда не возникало чувства, что временами Айвас словно посмеивается над нами?
— Возникало, и не раз — не задумываясь, ответил молодой арфист.
— Конечно, он только машина… Но, поскольку я теперь разбираюсь в механизмах куда лучше прежнего, то могу сказать, что он — совсем неглупая машина. Он общается с людьми и, следовательно, должен обладать критериями, позволяющими распознавать шутки. Хотя он не валится с ног от смеха, когда я рассказываю ему анекдоты, ему как будто нравится их слушать.
Главный арфист неуверенно хмыкнул.
— Ладно, вернемся к Нористу. Как законно избранного Главного мастера Цеха стеклодувов заменить его можно только решением Совета мастеров. К сожалению, Цех стеклодувов невелик, и большинство его мастеров — такие же упрямцы, как и сам Норист. С другой стороны, я не собираюсь сидеть сложа руки и наблюдать, как мастера Морилтона смещают, унижают или изводят только за то, что он захотел узнать нечто новое, нечто такое, чему Норист не смог его научить. Он доказал, что успешно осваивает новые приемы.
— Норист, к тому же, начал прижимать беднягу Вансора, — заметил Лайтол.
К счастью, Вансор не замечал этих выпадов, и ему в голову не приходило, что к нему могут применить такие же меры, как к Морилтону. Несмотря на запрет Нориста, Морилтон ухитрился сманить нескольких подмастерьев и учеников, которые давно хотели вырваться из-под тяжелой руки Главного мастера, заставлявшего их ни на шаг не отступать от правил, занесенных в Летописи цеха.
— Если Норист прижимает Вансора, почему бы нам не прижать его самого? — предложил Джексом.
— Это я беру на себя, — усмехнулся Лайтол. — Причем с удовольствием. Человек, не желающий видеть дальше своего носа, не имеет права быть цеховым мастером! — его лицо приняло строгое выражение.
— А ведь он дело говорит! — поддержал друга Робинтон.
— Еще я слышал, что Норист запрещает Морилтону пользоваться лучшими запасами песка, — хмурясь, предложил Лайтол.
— Ну, уж это и вовсе пустяки, — вмешался Пьемур. — На побережье песка хватит на всех.
— Ты просто дурень. Морской песок не годится для изготовления стекла, — недовольно одернул приятеля Джексом. — Нужное сырье добывают в карьерах Исты и Айгена.
— Именно там Норист и запретил Морилтону брать песок, — пояснил Лайтол.
— Но он не запретил этого лорду Джексому из холда Руат!
— И Д'раму! — не менее твердо, чем лорд-правитель, заявил старый бронзовый всадник. — Вы же знаете, что для микроскопов требуется стекло самого высокого качества.
Даже Лайтол усмехнулся, как ловко им удалось обойти запреты Нориста.
— В любом случае, я не считаю, что тут будут какие-либо осложнения, — переглянувшись с Джексомом, продолжал Д'рам. — Я уверен, что ни Тирот, ни Рут не откажутся от небольшой прогулки. — Джексом согласно кивнул. — Ты отправляйся в Исту, а я загляну в Айген.
— А на картах поселенцев не отмечены более близкие запасы подходящего песка? — спросил Ф'лар. — Это помогло бы сократить время на доставку.