— Я и сам-то едва верю, — сказал Ф'лар, незаметно усмехнувшись Джексому. — Что уж других винить…
— Светильников больше, чем достаточно, — заметил Фандарел, стараясь говорить шепотом. — Хватит, чтоб отправиться в пещеры, пока не рассвело. Мои люди могут начать собирать детали, о которых говорил Айвас. Где листки, которые выдал нам? Бендарек пришел в неописуемый восторг, когда я рассказал ему, как из стены выскакивали печатные листы. Он сейчас подойдет. — Видимо, Фандарел безоговорочно принял предложение Айваса обновить его обветшавшие Летописи.
— А где Сибел с Менолли? — спросила Лесса, направляясь по коридору к комнате Айваса.
— Отдыхают, — фыркнул Джексом. — Айвас даже словечка не сказал в их присутствии.
— Это еще почему? — удивилась Лесса. — Мы же предупредили его, что они прибудут!
— Так ведь их нет в списке. И хоть я лорд холда, но Пьемур только подмастерье, а Предводителя Вейра с нами и вовсе не было.
Лесса нахмурилась.
— Но ведь мы сами выдвинули такое условие, — напомнил своей супруге Ф'лар. — А тому, кто умеет точно исполнять приказы, можно доверять. В особенности если он так могущественен, как наш Айвас.
Все едва не подскочили, услышав какой-то низкий гул, и только через несколько мгновений поняли — то был приглушенный смех Фандарела.
— Машина на то и машина, чтоб выполнять, что от нее требуется! Одобряю!
— Ты одобряешь все, лишь бы оно было целесообразно и по плану, — съязвила Лесса. — Даже если оно не очень-то разумно.
— Мы слишком долго прожили бок о бок с драконами, — заметил Ф'лар, улыбаясь своей миниатюрной подруге. — А они понимают, что у нас на уме, даже если мы этого не высказываем.
— Неужели? — насмешливо пробормотала Лесса, смерив его колким взглядом.
— Думаю, что все мы найдем, чему поучиться, — сказал Фандарел. Ну, пора за дело, Джексом. Мне нужны листки, которые выплюнул Айвас — хочу показать их Бендареку.
Джексом послушно собрал листки; они лежали на плоской панели, там, где их оставили Джейнсис и Пьемур.
— Джейнсис пошла заварить свежего кла, — сообщил он Лессе. — Она вот-вот вернется.
— Тогда все могут отправляться восвояси, — заявила Лесса, повелительно взмахнув рукой. — Если ты, Джексом, решил начать с пещер, пусть Рут отвезет туда вас с Фандарелом. Я не хочу, чтобы наш Главный кузнец сломал себе шею, споткнувшись в темноте. А я подожду Джейнсис и пробуждения Айваса.
К тому времени, как взошло солнце, посмотреть на Айваса явились многие; слух о нем распространился столь же быстро, как Нить зарывается в почву. Любопытство и недоверие — мощные стимулы, и народ собрался со всех Вейров, холдов и цехов. Кое-кого возмущало, что вся эта горячка была вызвана не столько тягой к обширному новому знанию, сколько желанием поглазеть на волшебные движущиеся картинки, которые умеет показывать эта чудесная штука.
Фандарел, возглавлявший сбор материалов по представленному Айвасом списку, пропадал в Пещерах. Брейд, у которого не было недостатка в помощниках, руководил расчисткой оставшихся солнечных панелей, и дело быстро продвигалось. Мастер Эсселин корпел над чертежами переоборудования Айваса, то и дело упрекая людей Брейда, что они работают недостаточно споро и что из-за них он не может приступить к делу. На это Брейд резонно отвечал, что здания, в которых хранятся материалы для дополнительных рабочих мест еще даже не откопаны — так что непонятно, о чем Эсселин постоянно нудит.
Услышав их пререкания, Лесса велела прекратить спорить, как неразумные школяры, и получше выполнять свои обязанности. Вместе с Менолли и Джейнсис она нашла добровольцев среди женщин, которые согласились заняться самой неприятной работой: вымыть стены давно заброшенных комнат и убрать грязь и пепел, набившиеся сквозь окна и двери. Самое большое помещение, которое, как решили между собой женщины, когда-то предназначалось для собраний, снова подготовили для этой же цели. Вспомнив, что она видела в Пещерах, Лесса послала за мебелью: столами, кафедрами и стульями, которые можно было достать, не мешая поискам Фандарела. Когда все это вымыли и вычистили, мебель заиграла яркими цветами, оживив комнату, до того казавшуюся скучной и голой. Помещение, находившееся вдали от шума и суеты, превратили в личный кабинет мастера Робинтона — там поставили удобную постель, мягкий стул и стол.
— Труднее всего будет заставить мастера пользоваться ей, — сказала Лесса, в последний раз проводя тряпкой по столу. На щеках у нее виднелись грязные полосы, изящный тонкий носик и волевой подбородок были испачканы золой, длинные темные локоны выбились из прически. Менолли и Джейнсис обменялись взглядами: кто намекнет Госпоже Вейра, что она перепачкала лицо? «А так, в пылу работы, в непрезентабельном виде, Лесса кажется куда доступней», — подумала Джейнсис, которой прославленная Госпожа Вейра Бенден всегда внушала безотчетный трепет. — Вот уж никогда не думала, что увижу, как первая всадница Перна работает, будто простая служанка, — шепнула девушка, обращаясь к Менолли. — Смотри, как ловко у нее получается.
— У нее было достаточно времени, чтобы этому научиться, — усмехнулась Менолли. — Ведь прежде, чем запечатлеть Рамоту, она пряталась от Фэкса в Руате, прикидываясь замарашкой-прислугой.
— Смотри-смотри, у нее такой вид, будто ей это даже нравится, — с удивлением протянула Джейнсис. Хотя и сама она работала с удовольствием: приятно привести запущенную комнату в порядок, взглянешь — душа радуется.